Como se diz a paz do Senhor em Hebraico? Shalom Adonai está correto?

Como se diz, a paz do Senhor em Hebraico? Será que a frase “shalom adonai“, está correta? Não, não está! A paz do Senhor em Hebraico é “shilom Adonai“. Isso se deve a certas regras gramaticais que estaremos abordando com mais detalhes no decorrer deste nosso estudo.

Só para aumentar o nosso conhecimento, antes de entrarmos definitivamente no tema desse artigo, gostaria de mostrar que o clássico cumprimento Cristão pode ser dito ao menos, de cinco formas:

  1. שלום האדון – Shlom ha’Adon (lê-se Shilom ra-adon);
  2. שלום אדוני – Shlom Adonai (lê-se Shilom Adonai);
  3. שלום יהוה – Shlom Yehovah (lê-se Shilom Ierrová);
  4. שלום של האדון – Shalom shel ha’adon (lê-se Shalom shel ra-adon); e
  5. שלום של יהוה – Shalom shel Yehovah (lê-se Shalom shel Ierrová).

Como dissemos acima a pronúncia “shalom Adonai“, não está correta. Isso porque na forma curta do Hebraico, dois substantivos quando colocados lado a lado, podem formar o que chamamos na gramática de סְמִיכוּת smichut (lê-se simirrút), também conhecido como estado de construção ou construto.

O estado construto muda o som de determinadas vogais, alterando a pronúncia das palavras. Vamos ver um pouquinho desse tema pra entendermos como se diz “a paz do Senhor”, em Hebraico.

O possessivo do Hebraico

O estado construto é como os substantivos expressam a ideia de posse em Hebraico. Por exemplo, na oração “o palácio de Davi”, temos dois substantivos, “palácio e Davi”.

Eles estão ligados pela ideia de posse (o palácio pertence a Davi), por meio da preposição “de“. Geralmente, em Português a preposição “de” resolve o caso possessivo da nossa língua.

Algumas vezes há somente a necessidade de combinar a preposição “de”, mais algum artigo definido (o, a, os, as) resultando em (do, da, dos,das), como na oração “o carro do João”. Assim é feita a posse em Português.

Em Hebraico moderno, pode-se usar um modelo parecido através do uso da preposição של shel (lembrando que o sh tem o som de ch ou x), que exerceria algo parecido com a preposição “de“, da língua portuguesa.

Mas nem sempre isso é possível, sendo mais utilizada a forma do construto para expressar o possessivo. E o construto tem tendência a alterar o som da vogal Kamatz (que é uma vogal longa, com o som da letra A), transformando-a em uma semivogal chamada de Shva (lê-se shivá).

O shvá, no Hebraico bíblico, quando aparece no início de uma palavra, tem o som da vogal Ê, porém no Hebraico moderno, ele não é pronunciado, fazendo com que a consoante associada seja lida como um som “mudo”, como a letra D na palavra “advogado”.

kamatz vira um shvá no construto

A vogal Kamatz se transforma em um Shvá no construto do Hebraico Bíblico, mudando o som de A para Ê.

A paz do Senhor em Hebraico

Isso faz com que ao invés de pronunciarmos “shalom Adonai“, o correto é dizer “shlom Adonai” (lê-se shilom adonai). Perceba que o som da vogal A mudou para o som do sh, ou ch, ou x “mudo”. Apenas esboçamos o som de sh, com um chiado, “chilom adonai”.

E é preciso também decidir qual palavra Senhor, será usada. No nosso artigo sobre como dizer Senhor em Hebraico, nós mostramos que há palavras diferentes que significam Senhor.

Algumas podem ser usadas para Deus e para seres humanos, mas há o nome pessoal do Eterno que só pode ser usada para Deus, e que também é traduzida na maioria das Bíblias como “Senhor”.

De uma forma geral, acredito firmemente que o pronome Adonai resolve o nosso caso, pois estamos com certeza nos referindo à paz de Deus, de Jesus o nosso Senhor.

Então o correto seria a oração שלום אדוניshlom Adonai” que tem a pronúncia “shilom Adonai“.

Entretanto, porém , todavia e contudo…hehehe, a pronúncia com a vogal A, voltando a palavra para “shalom“, poderia ser usada se evitássemos o construto, com o uso da preposição של shel .

Nesse caso também teríamos que não usar o termo Adonai, que não funciona bem com a preposição shel. Pra isso recomendaria o uso da quarta opção apresentada no início do estudo, שלום של האדוןShalom shel ha’adon (lê-se Shalom shel ra-adon).

O substantivo Adon também significa “Senhor“, e pode ser usado para Deus e para seres humanos. Veja que há a partícula “ha“, antes, que é lida como ““, que é o artigo definido “o“, em Hebraico. Junto com shel, formam a preposição “do“.

Então é isso, chegamos ao final deste artigo, lembrando que você pode ser matricular no nosso curso de Hebraico Bíblico onde abordamos essa matéria de forma completa e em vídeo.

Me despeço com a paz do Senhor!

שלום של האדוןShalom shel ha’Adon!

Bibliografia:

  • Gramática Hebraica, Biblical Hebrew, An Introductory Textbook – Nancy L. deClaissé-Walford; e
  • Gramática Hebraica, Hebrew for Biblical Interpretation, Arthur Walker-Jones.

Sobre o autor | Website

ישראל סילבה Casado com Ana Paula Curty, papai da Sarah Curty, cursou hebraico bíblico, geografia da terra de Israel, e o contexto judaico do Novo Testamento, é especialista em estudos da Bíblia Hebraica, certificado pelo Israel Institute of Biblical Studies; e Apocalipsismo judaico, pela Keets alMayim.

Para enviar seu comentário, preencha os campos abaixo:

Deixe um comentário

*

6 Comentários

  1. Fabio disse:

    Poderia me ajudar, como dizer “Paz seja a está casa” em hebraico

  2. Denia disse:

    Olá!
    Por favor,como devo escrever esta frase no hebraico moderno?
    A paz de Cristo anunciarei!

  3. Rafael Ramos Hernandez disse:

    Vcs são muito dez descobri agora e já gostei muito da explicação

  4. Isaac Manuel disse:

    Amei ” Deus lhe abençoe “