No Princípio Criou Deus os Céus e a Terra – Bereshit Bara Elohiym

A maioria das traduções bíblicas traz o primeiro versículo de Gênesis 1, “Bereshit Bara Elohiym et haShamayim veet haAretz”,  como “No princípio criou Deus os céus e a terra”.

E realmente, essa seria uma boa tradução para o termo “bereshit”, “no princípio”. Porém, ao analisarmos a gramática do hebraico, utilizada nos tempo bíblicos, descobrimos que a primeira palavra da Bíblia teria um significado um pouco diferente da leitura tradicional.

“Bereshit”, “no princípio”, poderia ser entendida e até mesmo interpretada em duas formas substancialmente diferentes. Mas você, caro leitor, deve estar se perguntando “mas em que isso influenciaria no meu estudo da Bíblia e da Criação de todas as coisas”?

Bom, algumas vezes as diferenças entre a interpretação de algumas palavras da Bíblia e o seu original em Hebraico não são fundamentais, e o sentido básico da mensagem divina não é afetado. Há frases bíblicas que são tão claras que diversas traduções conseguem transmitir o mesmo sentido exegético do texto.

Um exemplo seria a tradução dos termos “et ha-shamayim ve-et ha-aretz”, que literalmente significam “os céus e a terra”, mas que se fossem renderizados como “céus e terra”, seria uma alteração de pequenas consequências, sem nenhuma maior distorção ou problemas.

Entretanto, há palavras que uma diferença na sua tradução traz uma mudança em todo o sentido do texto que a acompanha, algo que afeta significativamente o entendimento de toda uma parte da Bíblia.

Por isso, em Gênesis 1:1, por menor que seja a alteração na tradução, uma simples preposição, tem implicações cruciais no modo como entendemos todo o processo da Criação do Mundo.  Mas continue conosco, vamos neste estudo bíblico investigar essa palavra “bereshit”, e tentar entender o seu real significado.

Quais seriam as potenciais implicações para o nosso entendimento do surgimento do universo e da criação, a partir da real tradução da primeira palavra da bíblia?

observatório astronômico

O Homem Olha Para o Universo em Busca do Princípio.

Haja os Céus e a Terra

O primeiro “problema” com a primeira frase bíblica foi sabiamente notado pelo rabino Yehudah, que apontou, em seu estudo, que o Gênesis 1:1 não começa com: “No princípio disse Deus, ‘haja os céus e a terra’ “.

É considerável que os atos da Criação foram feitos pela palavra de Deus, e tiveram como introdução as palavras “vayomer Elohiym”, “e disse Deus”. Quando por exemplo Deus cria a luz, o texto diz:

“Vayomer Elohiym yehiy or”

“E disse Deus: Haja luz;” Gen. 1:3

Aqui vemos que Deus inicia o processo criativo da Luz por meio da Sua Palavra (הַדָּבָר haDavar). Aliás, todos os demais processos criativos do Gênesis são precedidos pela Palavra de Deus. Até na Criação do Homem – נַֽעֲשֶׂ֥ה “naaseh”, “Façamos“.

Por que então no Princípio não há essa “revelação prévia”? Há algo não usual na primeira frase bíblica. Parece ser uma sentença diferente das outras que se seguem. Mas por que seria assim?

Os céus e a terra não teriam então sido criados pela Palavra de Deus? Claro que sim, foram criados “do nada” pela vontade e palavra de Deus, como atesta o livro de Tehilim (Salmos):

Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo espírito da sua boca.
Salmos 33:6

Como entender então a aparente “falta” de detalhes sobre a criação do céu e da terra?

A Forma Construta do Hebraico Bíblico

No princípio criou Deus os céus e a terra,

ou

No princípio da criação dos céus e da terra por Deus…?

Há um longo debate sobre o significado da primeira palavra da Bíblia, “bereshit”, iniciado no segundo século D.C. pelo rabino Yehuda e pelo rabino Nechemia. Quase mil anos depois, em 1040 -1115 da nossa era, essa mesma discussão foi revisitada pelo proeminente rabino Rashi.

Embora “bereshit” seja uma palavra composta de apenas seis letras, em hebraico, não é um termo simples. Ao contrário, é bem complexo. É talvez a mais complexa e sofisticada palavra em toda a Bíblia Hebraica (Antigo Testamento).

E o que não fica evidente na tradução em português, podemos ver com mais clareza no original hebraico bíblico. “Bereshit” literalmente significa “No princípio de…”. Por isso nos perguntamos, “no princípio de que”?

Porque se traduzirmos fielmente toda a primeira frase da bíblia nós teríamos, No princípio de, criou Deus os céus e a terra”. Veja que não faz muito sentido, a primeira parte do versículo não se encaixa com a forma verbal no passado para o verbo “bara”, “criou”.

Então, muitos estudiosos da Torá notaram, e  há quase dois mil anos vem notando, essa inconsistência gramatical na abertura da bíblia, e sugerem que a palavra mais adequada para passar esse sentido da tradução tradicional, “No princípio criou Deus os céus e a terra”, seria o termo “barishoná”, “no princípio” (que aparece mais de 20 vezes na bíblia), e não “bereshit” (no princípio de…).

Assim, para termos um melhor entendimento desse estudo, gostaria de te convidar, caro leitor, a vermos um pouquinho (só um pouquinho), e de forma muito fácil e resumida, da gramática hebraica, explicando o Estado Construto das palavras, que é semelhante ao caso genitivo do português do Brasil. Vem comigo!

O Uso do Construto – Genitivo

Falando de uma forma muito coloquial, o genitivo é usado para dar a posse das coisas. Por exemplo, usamos o genitivo em português quando dizemos “o templo da  Assembléia de Deus”. Aqui usamos a preposição “de” + o artigo “a” = “da“.

E assim damos posse à Assembléia de Deus ao seu templo, pois a partícula “da” estabelece que o templo pertence à Assembléia de Deus.

O hebraico bíblico tem sua forma própria de dar posse as coisas, o seu próprio genitivo que é chamado de construto. Simplificando, para que você entenda, no nível gramatical, “bereshit“, “no princípio“, é constituído de duas partes.

A primeira é a letra “bet” que ao mesmo tempo é uma preposição e significa “em“. A segunda parte é a palavra “reshit” que é a forma construta da palavra “rosh” e que significa “princípio“, “início“.

Assim, para formarmos as palavras “no princípio” em hebraico bíblico, nós precisaríamos da preposição “em” + o artigo “o” = “no” (ninguém fala em o princípio). E depois a palavra “princípio”.

Então, nós já sabemos que a preposição “em” no hebraico é a letra “bet“. O artigo definido “O” em hebraico é o termo “ha” (lê-se “rrá”) que quando combinado com uma consoante, “bet“, perde esse “h” (letra hey em hebraico) ficando somente o “a“.

De forma que teríamos a letra “bet” (equivalente a letra “b” em português), mais o final do artigo definido “a“. E “bet” + “a” = “ba“. Assim, “ba” + “reshit” = “bareshit“, “no princípio“.

Só que na primeira palavra da bíblia nós não temos “bareshit“, mas sim “bereshit“.

Ao invés de termos um “a” após a letra “b“, o que aparece é um “shivá” que equivale a um “e“. Essa simples e pequena mudança gramatical é o suficiente para modificar o significado de “no princípio” para “no princípio de…“, pois faz com que a palavra “bereshit” esteja na forma construta, dando posse.

Há um outro texto bíblico no livro do Profeta Jeremias, capítulo 26, verso 1, que mostra o uso da palavra Bereshit, como “No princípio de…”:

בְּרֵאשִׁית, מַמְלְכוּת יְהוֹיָקִים בֶּן-יֹאשִׁיָּהוּ

Bereshit mamlechut Yechoyaqiym ben Yoshiyyachu…

No princípio do reinado de Jeoiaquim, filho de Josias
Jeremias 26:1

Assim, em Jeremias, o termo Bereshit faz sentido, mas quando no Gênesis 1:1, temos que nos perguntar: “no princípio de… que”?

E ainda mais, após a palavra “bereshit” ainda aparece um sinal gramatical de pontuação (ta’amim tarcha em hebraico) que equivale a uma vírgula, separando-a do do verbo “bara“, “criou” (que já não combinaria com o contexto pois ficaria “no princípio de, criou Deus“), e do restante da frase.

בְּרֵאשִׁית, בָּרָא אֱלֹהִים, אֵת הַשָּׁמַיִם, וְאֵת הָאָרֶץ.

Bereshit/ bara / Elohim / et hashamayim / ve-et ha-aretz

No princípio de, criou Deus os céus e a terra.

Veja que esta frase não está gramaticalmente correta, não há nenhuma outra passagem em toda a bíblia que contenha esse tipo de construção gramatical. É um caso único, muito específica esta primeira frase da Torá, justamente da que trata da criação de todas as coisas. Por quê?

O que a Torá quer nos ensinar com essa aparente desconexão da gramática hebraica? Qual é a mensagem embutida nesse “possível erro” de escrita?

Veja que a vírgula depois de “no princípio de” causa uma quebra na frase não sendo possível a sua conexão com o segundo termo “criou os céus e a terra“.

“Bereshit” é uma palavra estranha, e, até onde vai o nosso conhecimento, um caso único na Bíblia. Como poderíamos entender uma forma construta (genitivo e/ou possessivo), que não se conecta ao restante de sua frase?

A Criação a Partir do Nada

Mas “estranhamente”, há uma explicação para essa construção gramatical. De fato, é proposital que esteja dessa forma, pois um caso construto que não se conecta às palavras seguintes, deve se conectar consigo mesmo (uma reflexão).

Assim, “bereshit”, na verdade, pede uma leitura refletiva, que volta a si mesma, “bereshit”, “no princípio”, voltando a si mesma, e causando um efeito superlativo, “no princípio dos princípios” ou “no mais absoluto princípio”.

E o que isso teria a ver com a história da Criação? Por que isso nos interessaria?

Com essa construção gramatical, essa primeira palavra da Torá seria única, sem nenhum paralelo na Bíblia, um termo sui generis, que expressa também um acontecimento sem igual, um acontecimento que não há nada que chegue perto de se assemelhar em toda a história da existência: Deus, a partir DO NADA traz o Universo à Existência!

Uma palavra excepcional, expressa o conceito excepcional de um Princípio Absoluto,  um início que vem de um “nada“. O início do tempo, do espaço, da matéria e da energia. O princípio da existência de todas as coisas, um ponto que está muito, muito além da compreensão humana.

É por isso que a primeira palavra da Bíblia não pode se conectar ao restante de sua frase, pois quando foi proferida, ainda não existia o “restante”. Isso é algo que fala não apenas do universo ter um ponto de partida, mas de que Deus é esse ponto de partida.

E esse fato de que Deus é o Criador do universo, faz com que seja impossível a total compreensão e o entendimento dos processos que estiveram envolvidos na criação deste universo.

Nós sabemos que o homem, através da ciência, vem tentando descobrir e compreender as origens do cosmos e da terra. Mas o que eu quero que você, meu caro leitor, entenda, é que todas essas teorias de um universo auto-gerado (onde tudo ocorre por mera coincidência), não conseguem explicar a maravilha, a mais bela obra de engenharia que se tem notícia.

Toda a perfeição que vemos, seja no mundo astrofísico, no vegetal, no animal e seus arranjos e auto-complementos expressam a capacidade ímpar da mente de quem os criou.

Os céus declaram a glória de Deus e o firmamento anuncia a obra das suas mãos.
Salmos 19:1

Quando Deus explica a Jó que um simples mortal não pode conhecer os caminhos da justiça divina, o Senhor ilustra a limitação do conhecimento humano por meio do processo da Criação do Mundo:

Onde estavas tu, quando eu fundava a terra? Faze-mo saber, se tens inteligência.
Quem lhe pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
Sobre que estão fundadas as suas bases, ou quem assentou a sua pedra de esquina,
Jó 38:4-6

A Criação ex nihilo, do nada, é um processo que nenhum homem testemunhou e que por isso está para muito além da compreensão humana. Todas as explicações científicas, até aqui, são mais projeções (teorias) da imaginação do homem do que qualquer outra coisa. Não se deixe impressionar por elas.

E sabiamente a Torá utiliza em sua primeira palavra uma construção gramatical propositalmente inusitada, para nos lembrar, para que nunca venhamos a esquecer que viemos de um ser que é inimaginavelmente maravilhoso, e suas obras são insondáveis!

 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis os seus caminhos!
Romanos 11:33

Sobre o autor | Website

ישראל סילבה Casado com Ana Paula Curty, papai da Sarah Curty, cursou hebraico bíblico, geografia da terra de Israel, e o contexto judaico do Novo Testamento, é especialista em estudos da Bíblia Hebraica, certificado pelo Israel Institute of Biblical Studies; e Apocalipsismo judaico, pela Keets alMayim.

Para enviar seu comentário, preencha os campos abaixo:

Deixe um comentário

*

38 Comentários

  1. JEAN disse:

    shalom Israel , estou realizando minha tese de doutorado sobre este topico, poderia ceder a postagem paraincluir na minha tese, colocarei na bibliografia a fonte do texto. grato.

  2. Deivid Araujo Rocha disse:

    O foco é entender como funcionam as preposições e o artigo definido.
    Existem algumas preposições no hebraico, mas há uma que é relevante para a nossa discussão é a preposição בְּ (Be), que significa “em”. Outra informação que devemos considerar é a dos artigos definidos. Em geral, se usa o artigo הַ (Ha). Quando a preposição בְּ possui artigo definido, não se escreve הַבְ (HaBe), mas se coloca בַּ, que é basicamente a letra בּ (bet) com a vogal chamada patah. Ou seja, בְּ + הַ = בַּ. Quando não existe artigo definido e se coloca בְּ ligado a uma palavra, deve-se entender que a tradução seria “em um”, enquanto que quando há o בַּ deve-se traduzir por “no” (“em” + “o”).

    • Israel Silva disse:

      Não é somente isso. Primeiro, antes da consoante gutural Resh não se usa a vogal patach no artigo definido, pois a Resh não aceita o terceiro elemento do artigo definido que é o Dagesh forte.

      Por isso, aqui a vogal seria a Kamatz, para compensar a falta do Dagesh forte.

      Segundo, você não está citando que há redução vocálica por causa do estado de construção, onde o BA tem a sua vogal A Kamatz reduzida para um Shvá, que possui o som da vogal Ê.

      Por falta de conhecimento adequado, com profundidade da gramática hebraica, vc está sendo levado a conclusões precipitadas e erradas.

  3. cleber disse:

    muito edificante

  4. Jeanes S. disse:

    Isso faz muito sentido”No principio de…” ,quando estudamos a palavra bereshit no hebraico, pq apenas estudando o hebraico é que percebemos que em apenas bereshit está todas as coisas e como revela o Mashiach é impressionante, e olha que nem estou arrando se quer. Obrigado por compartilhar seu estudo.

  5. Ezequiel Ribeiro da Silva disse:

    Muito bom teu parecer sobre o Gênesis 1:1 concordo contigo e faço sim um pergunta, não é uma pergunta e sim um comentário.eu acredito que a criação dos céus e da terra se refere só a este planeta que vivemos,fora desse firmamento onde está as estrelas sol e a lua só existe o céu onde está o criador,tu acha que tem resbaldo bíblico pra isso, parabéns pelo seu trabalho shalon

  6. Esther disse:

    O Princípio não é um estado de tempo, mas uma Pessoa, sempre foi Cristo (João 1).❤ Ainda um mistério oculto, Ele criou todas as coisas através de Deus! O quão lindo é viver por um Deus vivo e real

  7. Erik Gonçalves disse:

    Olá,
    Boa Noite. Vi seu estudo sobre a palavra “no princípio” e isso tem me despertado muito sobre o tema. Certa vez ouvi um documentário onde o preletor informava que a melhor tradução para ela seria “Em um princípio..” Comparando com sua postagem parece até pertinente; “No princípio de..”. Porém, creio que modificaria bastante a interpretação do verso inteiro, dando margem para teorias adversas de uma recriação. O que o senhor acha disso, essa tradução que mencionei é possível, pela sua experiência? Muito obrigado. Espero que leia!

  8. Rafaela Cordeiro disse:

    Que lindo! Quão grandioso é o nosso Deus!

  9. Ezio Filho disse:

    Maravilha de estudo!!!!

    Além de tudo que foi abordado
    me fez lembrar muito O Evangelho de João 3, quando o SENHOR JESUS fala para Nicedmos da necessidade do Novo Nascimento.

  10. Marcos disse:

    Gn 1.1 – Eu entendo que O Criador criou tudo, o universo e a Terra do nada. Mas, alguma coisa aconteceu.

  11. Bogdan Vilicic Neto disse:

    Se tirarmos toda a matéria do Universo, os céus, a terra e tudo mais, o que ira sobrar?
    Nada.
    E o que é preciso que exista antes do Nada para que ele exista?
    Nada.
    Em uma eterna singularidade viciosa existencial, a unica prerrogativa para que um espaço vazio exista é que Nada exista neste lugar.
    Portanto o Nada existe simplesmente porque nada existia antes dele, ou seja, o Nada cria o Nada, ou se preferir, o Nada surge do próprio Nada,
    E cientificamente falando, o nome do nada é Vácuo, e ele possui uma energia Intrínseca a ele que é relacionada a proporção do seu volume.
    Por tudo isto, os textos bíblicos mais do que sobrenatural e divinos, possuem eles diretrizes cientificas intuitivas que apos tanto tempo ainda retratam as atuais descobertas cientificas.
    A bíblia merece uma nova forma de estudo, mais atual e diretamente ligada a Natureza da vida.

    • Raul L. DA SILVA Longral disse:

      O nada não cria nada. Se a materia só cria do que já existe. Matéria é mais que nada! Ou seja Deus criou todas as coisas…

  12. Clovis Fonseca disse:

    Precisamos entender uma coisa, que as vezes você lê e não da a devida atenção a leitura. O capitulo 1 de Gênesis, segundo o que está escrito, Deus não criou tudo naquele momento quando criou os céus e a terra, palavras estas que alguém estava contando a história, ou seja um prólogo. Prestamos a atenção, Deus naquele momento estava dando prosseguimento a criação de algo, ou seja, dando continuidade a sua criação. O Relato da continuidade seria em princípio, continuando, criou os céus e a terra, quem ELE. alguém diz não entendi nada? Vamos entender, porque em principio, porque onde Deus criou os céus e a terra já existia agua e escuridão, ou seja, em caráter hipotético (só para entender) o Eterno de uma bolha de agua qual era escura (E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo; e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas) efetuou a criação dos céus e da terra. Em momento algum encontra-se, haja Agua, haja escuridão (trevas), isto já existia. o Eterno separou as aguas, as que ficaram em baixo chamou mares (מַיִם) e as de cima chamou a expansão céus (שָּׁמַיִם). Outra coisa que o Eterno Criou, qual chamou luz (criado no dia primeiro), esta não é o sol nem nem a lua e as estrelas, estes foram criados no dia quarto.

  13. Franci Monteiro Di Leo disse:

    Eu entendo Gn1:1 como “No princípio absoluto de tudo”
    E que passaram-se talvez milhares de anos para acontecer Gn.1:2
    E que Deus criou tudo perfeito.
    Algo passou para que a terra se tornasse sem forma e vazia. Com certeza Deus a criou com formas perfeitas e cheia de suas criações e criaturas. A Bíblia responde o que aconteceu para se tornar assim. As coisas não reveladas pertencem a Deus; e as reveladas nos pertence. A Bíblia responde a Bíblia.
    Nós temos a unção que vem do Santo e que nos traz conhecimento. A explicação está contida na Bíblia.

  14. Anderson disse:

    Bom dia professor.
    Qual a bíblia com tradução mais fiel?
    Estou usando a transliterada linear. Mas o senhor teria uma mais prática e com boa tradução para indicar?
    Grato

    Shalom

    • jefte disse:

      meu amigo eu uso uma biblia top o nome dela e biblia sagrada com referencias e oltima para abrir o entendimento

  15. Sebastião Ferreira Álvares disse:

    Gostei muito do ensinamento sobre o no princípio.

  16. Vanessa disse:

    Parabéns! Deus te abençoe não vc somente mais a todos envolvidos…

  17. Eloisa disse:

    Boa tarde, por que está escrito “os cėus” e não “o céu”?

  18. Carla disse:

    Ótimo artigo. <as gostaria de completar dizendo que o paralelo para Gên 1:1,2 estão no evangelho de João nos versos 1-3.
    No princípio não indica apenas um começo indica também um tempo remoto onde do nada o Deus trino Elohiym ( uma unidade Divina composta), esteve atuando para o início da vida em nosso planeta.
    Neste princípio temporal o Pai não estivera só. Acompanhado do Filho, o Emanuel – Deus conosco – que de acordo com João estava com Deus – o Pai- e era Deus, individual mas um com o Pai; em princípios , caráter e glória, atuou de forma ativa no processo criativo. João 1:14 – afirma que este que estava com o Pai no princípio era o verbo de Deus. Sendo o Logus no NT, era o Davar no VT. A Palavra – O Verbo que encarnando esteve na terra. Mas indo mais avante, Paulo na sua carta aos colosensses 1: 12-19 nos relata fielmente quem foi o criador de todas as coisas.
    Os versos a seguir revelam algo maravilhoso!! Acompanhe: E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.
    E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência.
    Cristo é o Princípio de todas as coisas . Nele tudo principia, pois Ele é o doador da vida. Por isso " No princípio não pode ser apenas um começo remoto e nem um tempo, mas uma pessoa extraordinária: O próprio Deus em carne!
    Apocalipse 3:14 diz João: E ao anjo da igreja de Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
    O princípio não remete a Cristo como sendo criatura, mas sendo Ele mesmo o Criador de tudo, este princípio nos remonta ao Deus que nos Criou no Gênesis – o livro do princípio. Só assim " No princípio "fará sentido, não mera teoria, de fato e de verdade!!
    Segue então : " No princípio – No Cristo ou Em Cristo – criou Deus os céus e a terra!!

  19. José Ribeiro do Nascimento disse:

    Elohim ( Deuses) é a imagem física e visível do Deus ( El) eterno, imaterial e invisível, que foi a primeira criação. Bereshit significa que em seu princípio, os Deuses criou o céu e a Terra.

  20. Jeferson Pereira disse:

    Bom dia, a palavra BERECHIT também pode ter o mesmo significado?

  21. Israel Silva disse:

    Como você mesmo disse, ele tem toda essa qualificação, e tem direito a sua própria interpretação, aliás todos nós temos direito a interpretação bíblica. Porém eu não interpreto dessa forma, pois procuro seguir a gramática do texto em Hebraico. E este artigo, escrevi para tentar ajudar as pessoas que não possuem esse conhecimento, mas respeito a opinião de quem quer que seja, mesmo que não tenha toda essa qualificação, somente penso diferente. E que bom que há pensamentos diferentes, é a multiforme graça de Deus manisfesta. Mas cabe a cada um examinar e acreditar ou não neste estudo.

    • Cordeiro Marques disse:

      Boa noite, obrigado pela atenção e pela rapidez na resposta.

      Caro Israel, ao fazer esse questionamento eu não pretendi trazer uma opinião diferente da sua.

      A questão não é se há ou não “respeito à opinião de quem quer que seja”. A questão a que me referi é se a explicação dada pelo professor Rodrigo Silva está correta ou não.
      Se ele errou onde está o erro?
      Se errou, pode ter sido por desonestidade intelectual ou porque ele não conhece o hebraico bíblico?
      Ou será que ele simplesmente se equivocou ao interpretar o texto em questão?.

      Supondo que eu tenha sido mal interpretado, permita-me refazer a pergunta:

      1) Quando o professor Rodrigo Silva diz que “NO PRINCÍPIO” = BE RESHIT está se referindo à pessoa de Jesus e não à cronologia, onde está o erro nessa afirmação?

      2) Quando ele diz que a preposição “BE” significa, “no”, “para”, “através de” e que a palavra “RESHIT” significa “cabeça”, “primeiro”, “primogênito”, “primazia”, ELE ESTÁ ENGANADO?
      Onde está o erro dele?

      Muito grato.

      • Israel Silva disse:

        Na minha opinião é uma interpretação forçada, pois ele mesmo citou a palavra “pena”, que pode ter sentidos diferentes, dependendo do Contexto.

        A preposição BE tem o sentido de No, Na, Em, só que na palavra Bereshit essa preposição não está tão óbvia como ele diz, pois na verdade houve uma contração do artigo Ha + a preposição Be e ainda acrescenta-se a redução da vogal do artigo definido Ha, pois a patar transformou-se em um Shivá. O Shvá não é da preopsição Be, mas sim da redução da Patach, por causa do estado construto que reduz a vogal.

        O contexto aqui é de tempo. Reshit vem de rosh e está no construto, não tem como significar primazia, primogênito, pois é um advérbio de tempo.

        “Cabeça” é um substantivo. Não se pode ao seu querer, transformar um advérbio de tempo em um substantivo. As palavras em hebraico podem ter mais de um significado, porém a escolha correta deverá caber no contexto do verso.

        Se o contexto é de tempo, “no princípio”, temos que respeitar a gramática e escolher a tradução do advérbio de tempo “princípio”. Não se pode colocar um substantivo (cabeça, primazia e etc), onde não cabe usar um substantivo.

        Não sei se conhece o Hebraico Bíblico, pois estas faculdades podem ser feitas na língua Inglesa, que é o que a maioria que vai estudar na Universidade Hebraica de Jerusalém Faz.

        Em resumo, foge a gramática. Shalom!

      • Israel Silva disse:

        Deixei de citar que o normal era ter a contração Be + Ha = Ba = No, porém esse “A” foi reduzido pelo estado construto a um “E”. Fica parecendo que a preposição Be está presente, mas não está. É uma redução. Então não é no princípio, seria na tradução correta “No princípio de… alguma coisa…” Por isso expliquei no corpo do artigo. Vejo Yeshua em outras partes do Gênesis, um pouco mais à frente, mas não dá pra querer transformar um advérbio de tempo, “princípio”, em um substantivo “cabeça”.

  22. Cordeiro Marques disse:

    Caro Israel Silva, boa tarde!
    Recentemente eu assisti a uma aula com outra explicação para a expressão “NO PRINCÍPIO” escrita em Gn1:1.

    A aula foi ministrada pela professor Rodrigo Silva que possui graduação em Teologia e em Filosofia. É mestre em Teologia Histórica. Tem especialização em arqueologia pela Universidade Hebraica de Jerusalém (1998). É doutorado em Teologia Bíblica. Possui estudos pós doutorais com concentração em arqueologia bíblica pela Andrews University, EUA (2008). É Doutor em arqueologia clássica pela Universidade de São Paulo.

    Eis aqui um vídeo curto sobre a explicação dada pelo professor Rodrigo Silva: https://www.youtube.com/watch?v=AISICn65Mxc

    De acordo com a explicação dele, o apóstolo Paulo, que era filósofo e judeu (exímio conheceu da Torá), na carta aos Colossenses 1: 13-18 nos oferece a verdadeira interpretação para o que está escrito em Gn 1:1.

    Por gentileza, você poderia informar se há fundamento válido na explicação dada por ele?

    Além deste seu belíssimo texto, você já escreveu algo fazendo o contraponto a essa “versão” ou a outra versão?

    Muito grato.

  23. Evaristo disse:

    muito, muito bom mesmo, irmão, bem esclarecedor e de grande aprendizado, obrigado e paz!!!

  24. JOSÉ RIBEIRO disse:

    A tradução mais correta é:
    Em principios criou Elohim, os céus e a terra.
    São três principios de criação em Gn 1:1.
    Quem criou?
    Deus Espírito criou os Elohim, que são os três tabernáculos humanos de Deus, a sua imagem. Esse é o principio da criação. No segundo principio os Elohim criaram o céu e a terra e no terceiro principio eles recriam o ecossistema da terra e por fim criaram os outros céus e o homem a sua imagem e semelhança.

  25. Sergio Natan Jachimowicz disse:

    Pois é…

    Gostei e gostaria de conversar mais consigo à respeito, se você não se importar. O que é a palavra “RENDERIZAR” no 5º parágrafo? Não encontrei nos dicionários. Ah, fui procurar nas Torot o sinal/vírgula (ta’amim tarcha em hebraico, como disse você) e não encontrei, mas de qualquer forma, na Torah as palavras não têm “pontinhos” nem nas frases, pontuações. Sucesso, Natan.

    • Renderizando, renderizar, uma palavra técnica para quem trabalha na área de edição de imagens e vídeos. Informalmente “imprimir”, “escrever”.

      Os acentos hebraicos regulam a recitação dos textos bíblicos nas sinagogas. Porém os rolos das sinagogas não têm pontuação, sendo que as vogais e os acentos são recitados conforme a tradição.

      Os acentos hebraicos servem como sinais de pontuação, mostrando como era percebida a estrutura da frase. Como sinais de pontuação os acentos podem ser disjuntivos (que separam) ou conjuntivos (que ligam). Esses sinais nos ajudam a identificar as partes que compões uma frase hebraica e são assim uma ajuda na leitura e exegese.

      Tarcha The name Tarcha means “laboring, heavy, slow.” Like the Tiphcha used in the prose books, the accent mark consists of a diagonal stroke with its top inclined to the left (). In some printed editions, it has a slight downward curvature.

      It is placed under the first consonant of the stressed syllable and to the left of any vowel in that position.

      THE SYNTAX OF MASORETIC ACCENTS IN THE HEBREW BIBLE (Second edition, revised and corrected) by James D. Price, Ph.D

      Então embaixo da letra Shin de bereshit está:

      בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥תהָאָֽרֶץ׃

      Há três tipos de ta’amim:

      1 – sof-pasuq – indica o fim do verso;

      2 – Atnach – divide o verso em duas unidades sintáticas; e

      3 – Tarcha – transmite uma pausa suave, semelhante ao efeito de uma vírgula.

      Espero ter ajudado, no mais, somente consultando as gramáticas, pois é impossível abordar de forma completa esse tema usando apenas um post de blog ou um email. O meu objetivo era de apenas mostrar um caminho a seguir, mas o leitor precisa complementar estudando os versos e a gramática.

      Shalom!