Amor em hebraico | אַהֲבָה Ahavá Significado לֶאֱהוֹב leehov Amar | Gostar

Amor em hebraico é o termo אַהֲבָה ahaváh [lê-se arravá], um substantivo abstrato que expressa sentimento. Temos também o verbo amar em hebraico, que é a palavra לֶאֱהוֹב leehov [lê-se le-errôv].

Segundo um dos dicionários mais importantes do mundo, James Strong, “ahavah” tem uma gama de significados para demonstrar amor como um sentimento humano em relação a outros seres humanos:

E amava [וַיֶּאֱהַב vayeehav] Isaque a Esaú, porque a caça era de seu gosto, mas Rebeca amava [אֹהֶבֶת ohevet] a Jacó.
Gênesis 25:28

E de seres humanos em relação a Deus e vice-versa:

Amarás [וְאָהַבְתָּ veahavta], pois, o Senhor teu Deus de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todas as tuas forças.
Deuteronômio 6:5

Significado de amor em hebraico

  • 1a4) atitude amigável;
  • 1a4a) amante (particípio);
  • 1a4b) amigo (particípio);
  • 1a5) o amor de Deus pelo homem;
  • 1a5a) pelo ser humano individual;
  • 1a5b) pelo povo de Israel;
  • 1a5c) pela justiça;
  • 1b) (Nifal);
  • 1b1) encantador (particípio);
  • 1b2) amável (particípio);
  • 1c) (Piel);
  • 1c1) amigos;
  • 1c2) amantes (fig. de adúlteros);
  • 2) gostar.

Em hebraico, a palavra “amor” é usada para mostrar o desejo humano para coisas como comida, bebida, sono e sabedoria, bem como o desejo sexual.

Ainda, tanto o substantivo אַהֲבָה ahaváh, quanto o verbo לֶאֱהוֹב leehov, possuem os significados de “amor/amar” e “afeição/gostar”, conforme veremos mais abaixo.

Amor em hebraico como gostar

O verbo לֶאֱהוֹב leehov, é frequentemente usado para dizer que se gosta ou não de uma pessoa ou objeto/comida. Por exemplo, podemos demonstrar nossas preferências por certos tipos de alimentos:

  1. אני אוהבת לאכול פיצה ani ohevet leehol pizza“, “eu gosto de comer pizza” (para uma mulher falando); e
  2. אני אוהב לאכול פיצהani ohev leehol pizza“, “eu gosto de comer pizza” (para um homem falando).

A palavra ahavá é frequentemente usada para declarações de amor romântico, de um homem para uma mulher e vice-versa, como nos exemplos abaixo:

  1. אני אוהב אותך “ani ohev otach” [lê-se aní orrev otár], “eu te amo” (um homem falando para uma mulher); e
  2. אני אוהב אותך “ani ohevet otcha” [lê-se aní orrévet otrrá], “eu te amos” (uma mulher falando para um homem).

E pra terminar, deixo parte de um verso retirado da Peshitta (o Novo Testamento em aramaico com versão em hebraico, da Sociedade Bíblica em Israel), que diz assim:

…כִּי כֹּה אָהַב הָאֱלֹהִים אֶת הָעוֹלָם ki côh haElohim ahav et haolam…

Porque assim amou Deus o mundo… João 3:16

Bibliografia:

  • Dicionário bíblico de Strong, Hebraico-Aramaico-Grego-James-Strong;
  • Hebrew from Scratch – Hilla Kobliner, Shlomit Chayat, Sara Israeli, 1990;
  • Gramática Hebraica, Biblical Hebrew, An Introductory Textbook – Nancy L. deClaissé-Walford;
  • Gramática Hebraica, Hebrew for Biblical Interpretation, Arthur Walker-Jones;
  • Bíblia Sagrada, João Ferreira de Almeida, ara; e
  • Peshitta, Novo Testamento em aramaico com versão em hebraico, Bible Society in Israel and the Aramaic Scriptures Research in Israel, 1986.

Sobre o autor | Website

ישראל סילבה Casado com Ana Paula Curty, papai da Sarah Curty, cursou hebraico bíblico, geografia da terra de Israel, e o contexto judaico do Novo Testamento, é especialista em estudos da Bíblia Hebraica, certificado pelo Israel Institute of Biblical Studies; e Apocalipsismo judaico, pela Keets alMayim.

Para enviar seu comentário, preencha os campos abaixo:

Deixe um comentário

*

2 Comentários

  1. Mirian Alves disse:

    Conteúdo muito bom

  2. Afonso Mendonça da Silva disse:

    Boa tarde. Meu nome é Afonso, sou cristão evangélico. Tenho vontade de aprender hebraico.